Los hermanos atacan de nuevo

Por Ivan en 15 Febrero, 2008, 9:35 am

bardem.jpgMuchas veces me canso de ver sangre desparramada en la pantalla con el único propósito de conseguir más espectadores morbosos que una conceptualización de la violencia actual. Litros y litros del rojo líquido vemos correr porque, evidentemente, cuando alguien está descuartizado no podemos dejar de mirar aunque la imágen nos persiga en los sueños. Pero por suerte existen los Hermanos Joel y Ethan Coen para cambiar esa concepción.
En nuestra sección “Camino a la Farsa” (los Oscar), les presento el adelanto de otra de las nominadas este año como mejor película. Recuerden que ya publiqué el avance de “Petróleo Sangriento”.
Confieso sin tapujos que soy un fiel seguidor de los Coen. Desde su increíble “El gran salto” de 1.994 que me hizo conocer a otro Tim Robbins, pasando por la hipnótica “Fargo” o “Barton Fink”, y hasta el moderno Film Noir de “El hombre que nunca estuvo allí” y aunque a muchos les pareció un tropezón, me reí mucho con la ironía de “Ladykillers”.
Uno de ellos estudió cine (Joel) y el otro filosofía (Ethan). Con lo cual puede verse el porqué de muchos de sus guiones y el resultado de su obra. Ahora llegan para derramar más sangre que en “Fargo” con una película que no sólo recorrió con éxito festivales alrededor del mundo, sino que está cosechando tantos premios que llega como una de las favoritas. En un personaje muy importante está el español Javier Bardem que entre otros premios ya tiene por esta película el Globo de Oro y el BAFTA (el Oscar británico). Pasando claro por Cannes donde se supo que la película iba a llegar lejos.
¿Pero a qué venía la intro del derramamiento de sangre?, bueno, que al igual que “Fargo”, cuando los Coen derraman sangre la conceptualizan. Dan un mensaje. Alertan al espectador que esa sangre no es sólo para que compres la entrada, sino para mostrarte el mundo en el que vivimos. Confesos fanáticos del cine negro que en su tiempo era una clara crítica a los difíciles tiempos que se vivían, hoy los Coen no sólo hacen una crítica a los tiempos modernos con el personaje de Tommy Lee Jones (un comisario chapado a la antigua a punto de retirarse), también le agregan lo que más disfruto en lo personal: la ironía.
Les dejo el avance mientras yo intento calmar mi ansiedad para ver una película de “SIN LUGAR PARA LOS DÉBILES” (y dale con cambiar los títulos, la película en inglés se llama “No country for old men”. Que vendría a ser “No es país para los viejos”. Si la traducción literal le dá más sentido al mensaje…¿Por qué..? ¿POR QUEEEEEE?????!!!!, me pongo mal. Perdon)

Imagen de previsualización de YouTube

Categorias :

Comentarios
Luis 1 Abril 2008

Hola Ivan.

Si que saca de quicio el doblaje de los titulos de las peliculas. Y pareciera que México y España compiten para ver quien las dobla peor.

Por ejemplo la de Salma Hayek Fools Rush in, en México se llamó Un Loco e impulsivo Amor, pero en España fue Solo los tontos se enamoran.

O como Chicken Run, en México se llamó Pollitos en fuga y en España Evasión en la granja. (ji ji ji.)

Ejemplos hay muchos.

Lo bueno es que en México las películas extranjeras las vemos en su idioma original y con subtitulos yo no podría vivir en España y ver las películas de Anthony Hopkins dobladas al castellano.

Saludos desde México. :)

Ivan 2 Abril 2008

La verdad es que tampoco soporto qeu vengan sólamente copias dobladas para las películas de animación pensando que sólo los chicos las disfrutan. Espero a que salga el DVD para verlas. No es lo mismo ver “Bee Movie” sin escuchar la voz de Seinfeld.
Saludos y gracias por pasar!!

Dejar un comentario